第七百六十八章 电影上了
新安小胖A提示您:看后求收藏(第七百六十八章 电影上了,重生从努力当学霸开始,新安小胖A,征服小说网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
电影上了
“不用自己研发系统或硬件平台,直接找现有的厂商合作,推出菲利克斯定制版手机;手机要求性价比高,硬件配置市场也属于高配;只不过,预装了我们菲利克斯定制的aPP!
定制版手机,分为两种模式销售,一种是用户在电商平台购买手机,我们赠送八单游戏充值金额,也就是用户是我们游戏玩家,又打算氪金,那么,可以省4000多块钱的游戏充值成本。
反正,赠品不过是游戏代金券,并不会对我们造成实际损失。
另外,游戏里面开启8单充值,可以免费获赠高配手机活动,也能靠着赠品,巩固核心大佬对我们游戏的好感!”
刘森不会脑残到智能手机市场格局已经很稳固,而且,没有新技术新风口出现的平稳时代,去做同质化的手机。
本质上,刘森仅把手机当做刺激玩家消费,以及增加游戏平台活跃玩家数量的道具。
飞仙客想了想,不由竖起大拇指说道:
“老板,此举高啊!
实际上,我们并没有真正损失金钱,无论是用户买手机赠游戏代金券。还是用户氪金8单,我们白送手机。
看起来,从赠品价值高,非常厚道。但归根结底,羊毛出在羊身上,但又真实的获得了氪金大佬的好感!
与此同时,能买到手机,就意味着游戏里面氪金8单以上,在玩家群体里面,也倍有面子!
现如今,任何一款手机都很难具备装备概念了,但玩游戏的却很多,微氪和零氪居多,氪金大佬数量很少。
人群中如果出了一个氪金大佬,这个装13效果,绝对是杠杠的!”
202X年春节一晃而过,新年期间《阿瓦隆之庭》动画电影在国内院线上映。
同档期,有一堆国内国际大片上映,所以作为小众的动画电影,《阿瓦隆之庭》排片有点少。
但是,由于这部电影是型月题材,而且罕见是在国内电影院上映。
所以,只要在互联网上稍微宣传,就有一堆月厨就跑去电影院看热闹。
彻底的扑街的不可能的!但是想要大火,月球人里面的铁杆厨的数量应该还是不够的!
月球厨师的特性是长期厨,真正狂热的只是少数。
所以,月厨产品开发,最佳的产品应该是网络游戏!
长期的软磨硬泡,只要留住一堆月厨在里面,迟早会有氪金入账。
但是,电影版就未必了,至少,月厨里面能狂热到看到电影上映消息就去电影院买账的,还是极少。
不过,月厨有数量优势,并且,月厨喜欢在互联网中各种社交平台进行串联搞基,随便一件月球新闻,三天之内既能传遍月球圈。
所以,这种厨向的题材,基本上,宣传方面可以减少不少经费开支。
至少,总有不计其数的月球人成为自来水,为了展示自己消息灵通,会把自己打听到的月球消息,传遍各个月厨圈。
“《阿瓦隆之庭》上映了,月球人有多少人知道?”
“你们月球人,消息怎么总是这么灵通啊!”
“明明是我先转帖的,为什么你们关注的他新发的帖子啊?”
“《fate》系列里面的短篇外传吧?篇幅很短,梅林回忆亚瑟王的萝莉养成到悲惨结局,梅林冠位魔术师候补,千里眼大佬,明明能看到未来,说话却只说一半,恶趣味太浓了。”
“型月社没怎么宣传啊?”
“似乎是型月社授权改编,国内的菲利克斯公司制作?”
“什么,阿尔托利亚居然是中文配音,搞毛啊?除了川澄绫子,别人配的亚瑟王,我们都不认!”
“筒子们,我先去试毒,等我毒发身亡,大家就可以开喷了!”
“我靠,中配?不要啊,人家只认川澄绫子?
哎?这中配也可以啊?居然有七八分川澄绫子的风格!”
原本,不少型月粉丝原本有点抵制中文配音,但是,随着电影上映之后,一部分粉丝试水之后,发现效果还不错,票房逐渐开始稳中有升。
上映一周票房破亿,由于之前院线排片过低,后续排片会继续增长。保守估计,这部电影国内票房应该能达到3亿以上。
至于海外的票房,则是有点摸不准,可能东瀛那边,月球人最重要的票仓,数据可能会好一点。
因为,传统的月厨消费能力排行,应该是东瀛那边总消费额最高,天朝月厨仅次之。米、韩等等地区的月厨消费能力一般般。剩下的地区,月厨市场并不是太发达。
简单说,仅以月厨这个群体的钱包衡量,月球厨师系列作品,主攻天朝和东瀛两国市场。其他地区的市场重要性,基本上都可以忽略不计。
因为,这边的世界菲利克斯是购买型月社的授权,没义务帮型月社在全球拓荒。当然是,只将产品投放给月厨密度较高的地区,培养月厨之类的任务,这是型月社的目标。
目前,国内院线上映的电影,基本上都是配的中文。即使是好莱坞大片,也是满口字正腔圆的普通话配音。
实际上,很多粉丝抵制中配,也并不是厌恶普通话本身。毕竟,国内也是产出了一堆经典影视作品,没有谁觉得普通话配音不行。
不行的可能是动漫圈子的中文配音,由于人数较少,给的钱也不多,时间还比较紧急,很多配音人员根本没法代入角色,只能应付差事一般读一遍台词。
而且,这个年代的动漫中文配音,很少能发展出自己的特色,很多人觉得东瀛配音比较强,就盲目模仿东瀛动漫声优的发音。
但是由于两国语言差异,语境不同,只能画虎不成反类犬。
本质上,配音的最高境界,就是找到契合作品角色的配音。
甚至,原著书面化对白在动漫中可能表现的并不好,创作者就需要将台词进行调整。
但是,有不少作品的中文配音,明明台词读的很别扭,难道就不知道将台词稍微调整一下吗?难道是太懒了吗?
本章未完,点击下一页继续阅读。